Konferenzdolmetschen

Simultandolmetschen

Auf Konferenzen wie zum Beispiel bei internationalen Kongressen, Gipfeltreffen, Tagungen, Konzern- und Firmenveranstaltungen, internationalen Betriebsratssitzungen und anderen Großveranstaltungen hat sich der Modus des Simultandolmetschens als der effizienteste erwiesen.
Die Dolmetscher erhalten in der schalldichten Simultankabine den Originalton in bester Qualität und übertragen dann in Echtzeit den jeweiligen Beitrag in eine andere Sprache, den der Rezipient über Kopfhörer empfängt.

Konsekutivdolmetschen

Konsekutivdolmetschen ist der älteste Dolmetschmodus - Dolmetscher soll der zweitälteste Beruf sein, denn vermutlich wurde schon bald nach Entstehung der Sprache vor etwa 100.000 Jahren gedolmetscht. Damals wurden wahrscheinlich nur sehr kurze Passagen, wenn nicht sogar einzelne Sätze gedolmetscht. Heute werden Abschnitte von ca. 10 Minuten jeweils nach der Originaldarbietung, also konsekutiv – aus dem Lateinischen consecuus: folgend – gedolmetscht.
Um die Inhalte korrekt und vollständig übertragen zu können, bedient sich der Dolmetscher einer ganz speziellen Notiztechnik.
Konsekutivdolmetschen kommt vor allem bei offiziellen Anlässen und Ansprachen zur Anwendung.

Flüsterdolmetschen

Eine Variante des Simultandolmetschens ist das Flüsterdolmetschen, das vor allem dann eingesetzt wird, wenn sich die Zuhörer bewegen, wie zum Beispiel bei Praxisschulungen an Geräten, bei Firmenführungen oder anderen nicht ortsfesten Events. In diesen Fällen kommt meist eine Personenführungsanlage zum Einsatz. Der Dolmetscher spricht in ein Mikrofon und die Zuhörer erhalten die Verdolmetschung per Funk über Kopfhörer.
Ein bis zwei Zuhörer können auch ohne Technik vom Dolmetscher direkt die Beiträge in deren Sprache zugeflüstert bekommen.

Unsere Sprachen und Fachgebiete

Sprachen

Deutsch (A), Spanisch (B), Englisch (C), Französisch (C)*

Fachgebiete

Technik, Wirtschaft, Qualitätsmanagement, Recht, Sport, Musik, Religion, Bildung, Wissenschaft

* (A) Muttersprache, (B) aktive Fremdsprache, (C) passive Fremdsprache

Simultandolmetschen in der Dolmetschkabine. Die Dolmetscherin sitzt in der Dolmetschkabine, die über dem Sitzungssaal gelegen ist und schaut in den Saal hinein. Sie trägt ein Headset und hat einen Laptop vor sich stehen.
Simultandolmetschen in der Kabine. Die Dolmetscherin sitzt in der Dolmetschkabine, blickt nach vorne und trägt ein Headset.